Una de los temas más recurrentes en todos los webmasters es la idea de crear distintas versiones de sus sitios web en otros idiomas, pues es mucho más fácil llegar por ejemplo al publico estadounidense si se escribe en su idioma nativo (ingles), al igual sucede si quieres posicionarte en las primeras búsquedas de Brasil, tendrás que escribir en portugués. Ante este panorama se hace evidente que es necesario saber muy bien el idioma del publico objetivo al que te quieres dirigir o en su defecto contratar a los mejores traductores profesionales que creen contenido de calidad para tu sitio web.
Uno de los errores más frecuentes que se comete, es usar el traductor de Google para realizar posts en otros idiomas distintos al nuestro, esto no trae los resultados esperados, puesto que las traducciones realizadas por Google son de baja calidad y no engloban el sentido del texto teniendo entonces expresiones sin sentido que perjudicarán en el posicionamiento del idioma en el que quieres sobresalir.
Otro punto importante en el camino de un correcto posicionamiento de tu sitio web en otros idiomas, es el traducir el script o CMS y el tema que usas en tu web, aunque actualmente los CMS más populares como Blogger y WordPress ya cuentan con versiones en muchos idiomas; para el caso de la traducción de temas en WordPress hay herramientas muy buenas como el plugin Loco Translate.
De todo lo dicho con anterioridad se puede resaltar que para una mejor indexación y posterior posicionamiento del sitio web es mejor dejarle el trabajo de redacción de contenido a hablantes nativos o a personas con conocimientos avanzados sobre el idioma.
0 comentarios